Reducción de partitura: "Wenn ich einmal soll scheiden"

La reducción de partituras es un extraordinario ejercicio que permite al pianista desarrollar la habilidad lectora y la capacidad de síntesis de una obra que originalmente no está escrita para su instrumento, sino para un número superior de partes. En las enseñanzas superiores de música la reducción de partituras suele ser una asignatura troncal para los alumnos que cursan las especialidades de Dirección y Composición.

Cuando los alumnos tienen que reducir al piano una partitura vocal o instrumental deben respetar con la mayor fidelidad el texto original. Para ello es preciso prestar atención a los diferentes elementos constitutivos de la música (ritmo, melodía, armonía, timbre y forma).

En el primer trimestre del presente curso escolar, los alumnos de 5º curso de Acompañamiento en el Conservatorio Profesional de Música de Zaragoza se han iniciado en el mundo de la reducción pianística. Hemos dedicado parte de las sesiones de clase a la lectura de corales a cuatro voces con claves antiguas y a la interpretación de corales de Juan Sebastián Bach. 

El Coral es un término que se refiere al canto sacro que fue adoptado por Lutero para ser cantado por los fieles en la Iglesia Protestante. Considero que estos himnos son idóneos para iniciarse en el mundo de la reducción de partituras. La melodía principal se encuentra en la voz superior y está armonizada a cuatro partes con valores generalmente largos. Además esta melodía se divide en versículos que tienen un calderón al final de cada uno.

Entre los corales trabajados se encuentra "Wenn ich einmal soll scheiden", perteneciente a la Pasión según San Mateo BWV 244 de J.S. Bach.

A continuación transcribimos el texto del coral y su traducción:

Wenn ich einmal soll scheiden,
So scheide nicht von mir,
Wenn ich den Tod soll Leiden,
So tritt du denn herfür!
Wenn mir am allerbängsten
Wird um das Herze sein,
So reiß mich aus den Ängsten
Kraft deiner Angst und Pein!


Cuando yo deba partir
no te apartes de mí.
Cuando la muerte deba sufrir
acércate a mí.
Cuando de todos los temores
sea mi corazón rodeado,
que me saquen de la angustia,
poderosos, tu angustia y tu dolor.


Fuente consultada para la traducción: http://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV244-Spa7.htm

Con la finalidad de que los alumnos se acostumbraran a leer en cuatro pentagramas, se utilizó la edición de J. Blasco, creada para el coro Hilarión Eslava y que está disponible en internet pinchando AQUÍ

En el siguiente vídeo escuchamos la versión que dirige René Jacobs.




Y aquí la reducción al piano interpretada por mi alumno Javier Hombría a quien agradezco su predisposición para realizar la presente grabación. ¡Gracias!














Comentarios